09 abril, 2026

Las Frutas Panameñas Que Desaparecen - Disappearing Fruits of Panama (English Version Below)

 Varias frutas locales que solían encontrarse habitualmente en los mercados de todo Panamá son ahora menos accesibles. Esto es, sin duda alguna, cierto en los mercados de la Ciudad de Panamá, donde es más probable encontrar frutas importadas, tales como manzanas, peras y uvas. Entonces, ¿qué ha sucedido? ¿Por qué ya no se venden tanto estas frutas locales?

En un viaje reciente a El Valle de Antón, nos topamos con algunas de estas singulares frutas de árbol en el mercado local. Esto me hizo preguntarme por qué no logramos encontrarlas en la ciudad. De alguna manera, la pérdida de disponibilidad de estos productos parece equivaler también a la pérdida de una parte de nuestra identidad nacional. Quizás se trate simplemente de una tendencia gastronómica: que las frutas importadas parezcan más exóticas y, por ende, más deseables. Espero que este sea el caso y que volvamos a encontrar una mayor variedad de frutas locales fácilmente disponibles.


La primera que captó mi atención fue el caimito. Estos frutos redondos y de color púrpura crecen en un árbol nativo de Centroamérica y el Caribe. El árbol puede alcanzar proporciones colosales, llegando a medir hasta 40 metros de altura, con un tronco de medio metro de grosor. Es rico en vitamina C, antioxidantes, potasio y magnesio, y ofrece muchos otros beneficios para la salud. La temporada de esta fruta abarca desde febrero hasta mayo.


Recuerdo haber comido caimito cuando era niño, extrayendo con una cuchara su pulpa suave, jugosa y de tonos púrpuras y blancos, procurando no tragar las grandes semillas que contiene. Por lo general, solo tienen tres semillas. Antes de consumirlo, es importante untarse los labios con aceite para evitar que la fruta deje un residuo pegajoso. Su sabor es suave y dulce.


La siguiente fruta escasa que avistamos en el mercado fue la guaba. No debe confundirse con la fruta que nosotros llamamos *guayaba* —y que en muchos otros países denominan *guava*—. Nuestra guaba es una vaina larga y verde que también crece en un árbol. Es nativa de Centroamérica y Sudamérica. Al abrir la vaina, se descubre una pulpa blanca, dulce y de textura algodonosa que envuelve unas semillas negras, lisas y alargadas. Su sabor es muy suave y agradable. Esta fruta posee un alto contenido de fibra y de vitaminas A, B y C. Asimismo, ofrece numerosos beneficios para la salud, entre los que se incluyen el fortalecimiento del sistema inmunológico y la regulación del colesterol. 


Ahora compartiré información sobre la guayaba (o *guava* en otros países). La guayaba también es originaria de Centroamérica y crece en árboles. Su exterior es verde o amarillo, y tiene una forma algo redondeada. Desde la distancia, podrías pensar que se trata de una manzana o una pera. Se puede comer fresca, pero cuando se cocina, resulta realmente deliciosa. Comúnmente se utiliza para preparar jarabes o mermeladas, proceso en el cual se extraen sus numerosas y pequeñas semillas. La pulpa puede ser de color rosa o blanco; a mí me parece que la pulpa rosa tiene un sabor más intenso. Posee un sabor muy dulce y con notas florales. Es rica en vitamina C, fibra y licopeno. Leí que el mejor mes para encontrar guayabas maduras es enero, aunque se pueden conseguir durante todo el año.


Existen otras frutas nativas que resultan difíciles de conseguir, al menos en la Ciudad de Panamá. Quizás algún día escriba otro artículo sobre ellas. Mientras tanto, si te topas con algún caimito, *guava* o guayaba, te recomiendo que compres algunas y las disfrutes mientras puedas. ¡Quién sabe cuándo volverás a encontrarlas!


Disappearing fruits of Panama

Several local fruits that were commonly found in markets throughout Panama are less readily available now. This is most certainly true in the markets of Panama City, where you'll more likely to find imported fruits, such as apples, pears and grapes. So what happened? Why aren't these local fruits being sold as much?


On a recent trip to El Valle de Anton, we came across a few of these unique tree fruits in the local market. It made me wonder why we can't find them in the city. Somehow losing availability also seems like losing a part of our national personality. Perhaps it's just a food trend, that imported fruits seem more exotic and thus desirable. I'm hoping this is the case, and that we will find a wider variety of local fruits readily available again.


The first one to catch my eye was caimito. The purple round fruits grow on a tree, and is native to Central America and the Caribbean. The tree can grow to massive proportions, up to 40 meters tall, with a trunk half a meter thick. It is rich in vitamin C, antioxidants, potassium and magnesium, and has many other health benefits. The fruit is in season between February and May.

                                


I remember eating caimito as a child, scooping up the soft, purple and white juicy flesh with a spoon, being careful not to swallow the large seeds. They typically have only 3 seeds. Before eating, it's important to coat your lips with oil, to be sure that the fruit doesn't leave a sticky residue. It has a mild, sweet flavor.

The next scarce fruit we spotted at the market was guava or guaba. Not to be confused with the fruit we call guayaba, which many other countries call guava. Our guava is a long green pod that also grows on a tree. It is native to Central and South America. Once the pod is split open, you'll find a white cotton-like sweet pulp that covers long, smooth black seeds. The flavor is very mild and pleasant. The fruit is high in fiber and vitamins A, B and C. It also offers many health benefits, including immune system support and regulating cholesterol.


Now I'll share some info on guayaba, (or guava in other countries). Guayaba is also native to Central America, and grows on trees. The outside is green or yellow, and they are roundish in shape. From a distance you might think it's an apple or pear. You can eat it fresh, but when cooked down it is really delicious. It is commonly made into a syrup or jam, and the many small seeds are extracted. The flesh comes in pink or white. I find the pink flesh to be more flavorful. It has a very floral, sweet flavor. It's high in vitamin C, fiber and lycopene. I read that the best month to find ripe guayaba is January, but you can find it all year round.

There are other native fruits that are hard to come by, at least in Panama City. Perhaps one day I'll write another article on them. In the meantime, if you come across any caimito, guava or guayaba, I recommend picking some up and enjoying them while you can. Who knows when you'll find them again.



04 marzo, 2026

Rosquitas – Galleta Panameña - Rosquitas – Panamanian Snack Cracker (English version below)

 Rosquitas – Galleta panameña

En cuanto a bocadillos, Panamá cuenta con muchas delicias deliciosas. Hace un par de años escribí un artículo sobre Mafá. Este mes destaco otro bocadillo delicioso, presente en Panamá desde la llegada de los europeos en la época colonial. Se llaman rosquitas.



La palabra se traduce como algo así como pequeñas donas. De hecho, en España, las rosquitas son pequeñas donas, pasteles circulares de textura suave con un agujero en el centro. Sin embargo, no deben confundirse con las rosquitas panameñas, que son galletas duras con forma de anillo. Las nuestras se parecen más a los taralli italianos que a la versión española. Esto me hace preguntarme si los inmigrantes italianos en Panamá tuvieron algo que ver con la evolución de la receta. De cualquier manera, fueron los romanos quienes crearon estas pequeñas galletas horneadas hace siglos.

Las rosquitas panameñas son muy populares en el interior de Panamá, especialmente en las provincias de Los Santos y Herrera. Se suelen disfrutar con una taza de café. Su forma puede ser lisa o retorcida, como una trenza, y siempre tienen forma de bucle. Se hornean hasta que adquieren una consistencia dura, como una galleta común con harina de trigo, ya sea salada o dulce. En mi experiencia, la versión salada es la más común. Sin embargo, la versión dulce es fácil de conseguir. Se trata simplemente de una capa de glaseado de azúcar sobre la versión simple. A menudo, el glaseado de azúcar se tiñe de rosa con colorante alimentario. La rosquita se sumerge en el glaseado caliente y luego se deja enfriar mientras el glaseado se endurece.


Encontrarás variaciones de rosquitas llamadas rosquillas en otros países centroamericanos, como Costa Rica, Nicaragua y Honduras. Al igual que en estos países, los panameños han creado diferentes versiones utilizando una mezcla de trigo, maíz o yuca en sus recetas. Algunos estilos incluyen sabores como anís o canela. De nuevo, esto me hace preguntarme sobre la influencia de los inmigrantes italianos, ya que los taralli suelen estar aromatizados con anís. Las recetas más contemporáneas añaden queso, rellenos de fruta o chocolate.

¿Has probado estas rosquillas? Si no, quizás hoy sea un buen día para probar una.


Rosquitas – Panamanian snack cracker

When it comes to snacking, Panama has many tasty treats. A couple of years ago I wrote an article on Mafá. This month I'm highlighting another delicious snack, one that has been in Panama since the Europeans came to stay in colonial times. They are called rosquitas.



The word actually translates to something like little doughnuts. In fact, in Spain rosquitas are little doughnuts, soft textured circular cakes with a hole in the center. However, these are not to be confused with Panamanian rosquitas, which are hard crackers shaped in rings. Ours resemble the Italian taralli more than the Spanish version. Which makes me wonder if Italian immigrants to Panama had something to do with the evolution of the recipe. Either way, it was the Romans who first created these little baked biscuits centuries ago.

Panamanian rosquitas are very popular in the interior of Panama, especially in the provinces of Los Santos and Herrera. They are typically enjoyed with a cup of coffee. Their shape may be smooth or twisted in a braid-like style, and are always formed in a loop. They are baked to a hard, like a common cracker with wheat flour, either salty or sweet. In my experience, the salty version is more commonly found. However, the sweet version is readily available. It's just a sugar glaze coating on the plain version. Often the sugar glaze is tinted pink with food coloring. The rosquita is dipped in the hot glaze then rests to cool while the glaze hardens.


You'll find variations of rosquitas called rosquillas in other Central American countries, such as Costa Rica, Nicaragua and Honduras. Like in these countries, Panamanians have created different versions using a blend of wheat, corn or yuca in their recipes. Some styles include flavors such as anise or cinnamon. Again, this makes me wonder about the influence of Italian immigrants, since taralli are often flavored with anise. More contemporary recipes add cheese, fruit fillings or chocolate.



Have you tried these ringed snacks? If not, maybe today is a good day to try one.




20 febrero, 2026

Johnny Cakes de Bocas del Toro - Johnny Cakes of Bocas del Toro (English Version Below)

Johnny Cakes de Bocas del Toro - Johnny Cakes of Bocas del Toro

El mes pasado compartí un plato favorito de Las Tablas: el chorizo ​​tableño. Este mes les voy a hablar de un clásico de Bocas del Toro: los panes de coco, también conocidos como yaniqueques. Son panecillos de coco horneados a la leña.

Los panes de coco de Bocas del Toro son panes de coco sencillos y deliciosos. Se preparan con harina de coco o harina de trigo, levadura, una pizca de sal, azúcar, polvo para hornear, leche de coco y, a menudo, aceite de coco. Encontrarán diversas variantes de la receta. Los ingredientes se mezclan y se dejan reposar. Una vez que la masa ha levado, se forman bolas que tradicionalmente se hornean en una sartén de hierro fundido a fuego abierto. A veces también se encuentran fritos. De cualquier manera, se disfrutan bien calientes.

El origen de los panes de coco, como muchos otros alimentos de la costa caribeña de Panamá, llegó con inmigrantes de Jamaica y otras islas. El término "Johnny cake" deriva de "journey cake", llamado así porque estos panecillos del tamaño de una mano eran fáciles de llevar. No los confundas con los Johnny cakes de EE. UU., hechos de maíz. Estos son bastante diferentes. Los Johnny cakes panameños de Bocas del Toro tienen el distintivo sabor a coco.

Los Johnny cakes no se comen solos. Se disfrutan a cualquier hora del día, desde el desayuno hasta la cena. Es común untarlos con mantequilla y mermelada de frutas, como guayaba, piña o mango. Puedes encontrar chefs creativos que han creado platos excepcionales, usándolos como panecillos para preparar una deliciosa hamburguesa o sándwich. Suelen acompañar guisos como curry, salchichas, jamón o queso blanco. Como prefieras comer estos sencillos bizcochos, te harán volver por más.


Johnny Cakes of Bocas del Toro

Last month I shared a local favorite of Las Tablas, chorizo Tableño. This month I'm going to talk about a favorite staple of Bocas del Toro, Johnny cakes, also sometimes spelled 'Yaniqueques'. Johnny cakes are wood fire baked coconut bread rolls.


Johnny cakes from Bocas del Toro, are simple, delicious pan de coco or coconut bread rolls. They are made of coconut flour and /or wheat flour, yeast, a pinch of salt, sugar, baking powder, and include coconut milk and often coconut oil. You'll find a variety of recipe variations. Ingredients are mixed together and left to rest. Once the dough has risen, it is formed into balls which are traditionally baked in a cast iron pan over an open fire. Sometimes you will also find them fried. Either way, they're best eaten piping hot.


The origin of Johnny cakes, like many foods on the Caribbean coast of Panama came here with migrants from Jamaica and other islands. The term 'Johnny cake' is a derivative of 'journey cake', called as such because these hand sized bread rolls were easy to take with you. Don't get these confused with the Johnny cakes from the USA, which are made from corn. These are quite different. Panamanian Johnny cakes from Bocas del Toro have the distinctive flavor of coconut.


Johnny cakes aren't just eaten solo. They're enjoyed anytime of day, from breakfast through dinner. It's common to spread them with butter and fruit jam, such as guayaba, pineapple or mango. You can find creative chefs who've come up with some outstanding dishes, using them as buns to make a delicious burger or sandwich. They often accompany a stewed dish such as a curry, sausages, ham or white cheese. However you like to eat these simple biscuits, they will have you coming back for more.




09 enero, 2026

Chorizo Tableño (English version below)

¡Feliz año nuevo, amantes de la gastronomía panameña!

El plato que he elegido para la publicación de enero es el Chorizo ​​Tableño. ¿Lo conocen? Es una deliciosa salchicha artesanal ahumada, elaborada en la provincia de Los Santos y que lleva el nombre de la ciudad de Las Tablas. A lo largo de los siglos, los habitantes de Las Tablas han perfeccionado este apreciado chorizo, que ahora forma parte de la cocina criolla panameña.

La próxima semana se celebra el festival anual de las Mil Polleras en Las Tablas. ¡Así que lo celebramos con ellos! Si no lo sabían, la pollera es el traje típico nacional de Panamá. Estos hermosos vestidos son hechos a mano con intrincados encajes. Cada enero, cientos de mujeres se visten con sus trajes tradicionales para un festival que celebra nuestra cultura y comunidad. Desfilan por el pueblo con sus polleras, bailando al ritmo de la música tradicional. Por primera vez este año, habrá un "paseo gastronómico" como parte del festival. Seguro que allí encontrarán mucho delicioso chorizo ​​Tableño.

Tradicionalmente, las salchichas se elaboran con carne de cerdo, una mezcla de especias, orégano, culantro, ajo, cebolla, pimiento rojo dulce y achiote para darle color. Las versiones más recientes combinan pollo y cerdo. Los ingredientes se embuten en tripa natural y luego se cuelgan sobre el fuego. No solo los ingredientes hacen que el Chorizo​​Tableño sea tan especial, sino también el método de ahumado, que lo hace único en Panamá. Las salchichas se ahúman lentamente durante unas horas sobre brasas de madera de nance, lo que les confiere un sabor distintivo e intenso. Este método de cocción también permite que las salchichas queden jugosas.

Las Tablas fue el principal destino de los colonos que llegaron de España a Panamá en el siglo XVI. Trajeron consigo su cultura y su gastronomía. Los españoles elaboran salchichas increíbles, y ese conocimiento se transmitió y adaptó para crear un estilo de chorizo​​único en Panamá.

Las salchichas se suelen servir con hojaldres, patacones fritos, arroz o papas. Se comen en el desayuno, el almuerzo, como aperitivo y en la cena. Lo encontrarán en diversas presentaciones: en salsa con queso, con arroz (arroz con chorizo) e incluso como ingrediente de pizza. ¡Sea como sea que lo prefieran, son deliciosas!


Chorizo Tableño

Happy new year Panama food lovers!


The food I've chosen for the January post is Chorizo Tableño. Are you familiar with it? It's a savory, smoky artisanal sausage made in the Los Santos province, and named for the city of Las Tablas. Over centuries, Tableños have perfected this cherished chorizo which is now part of the cultural creole cuisine of Panama.

Next week is the annual festival of Mil Polleras in Las Tablas. So we're celebrating with them! If you aren't aware, Polleras are the national dress of Panama. These beautiful dresses are all handmade with intricate lace. Every January hundreds of women dress up in their traditional dresses for a festival celebrating our culture and community. They parade through town in their dresses dancing along with traditional music. For the first time this year, there will be a gastronomic 'walkway' as part of the festival. I'm sure you'll be able to find plenty of delicious chorizo Tableño there.

Traditionally, the sausages are made of pork, a blend of spices, oregano, culantro, garlic, onion, sweet red pepper and achiote for color. Newer versions blend chicken and pork. The ingredients are filled in natural casing then hung over a fire. It's not only the ingredients that make Chorizo Tableño so special, it's also the smoking method that makes these sausages unique to Panama. The links are slowly smoked for a few hours over the coals of nance wood, which imparts the distinct, deep flavor. This cooking method also allows the sausages to be juicy.


Las Tablas was the main destination for settlers who came from Spain to Panama back in the 16th century. They brought with them their culture and cuisine. The Spanish make incredible sausages, and that knowledge was passed on and adapted to create a unique chorizo style in Panama.


The sausages are typically served with hojaldres, fried patacones, rice or potatoes. They're eaten for breakfast, lunch , as an appetizer and for dinner. You'll find it in various forms, in a dip with cheese, arroz con chorizo (with rice), and even as a pizza topping. However you like to eat them, they are delicious!




24 noviembre, 2025

Ron Ponche Panameño – Panamanian Rum Punch (English version below)

 Ron Ponche Panameño

El Ron Ponche es posiblemente la bebida navideña más popular en Panamá (junto con el Saril, por supuesto). Se puede encontrar en cualquier supermercado y mucha gente prepara su propia versión en casa. Regalar una botella a un amigo es un regalo navideño común. ¿Qué es el Ron Ponche? Es una bebida espesa, cremosa, dulce y picante con un toque de ron. Servido frío, solo un sorbo, ¡y sabrás que es Navidad en Panamá!


Alguien del hemisferio norte notará una similitud con el Ponche de Huevo. Ambos llevan huevos y especias cálidas como canela, nuez moscada y clavo. Sin embargo, el Ron Ponche es un poco más espeso, en parte gracias a la adición de leche evaporada y condensada.

El concepto de ponche se originó en la India hace siglos. Una bebida llamada pāñc contenía alcohol, especias, limón, azúcar y agua. Los británicos lo trajeron a Europa en el siglo XVII e hicieron sus propias versiones, añadiéndole lácteos. Los ingleses trajeron el ponche a América en el siglo XVII. En Inglaterra, el "ponche de leche" fue muy popular en los siglos XVIII y XIX. En Panamá sigue siendo un ingrediente fundamental en las festividades navideñas.


Por supuesto, para darle más emoción, ahora existen innumerables sabores. Mi favorito es el pistacho. Otros sabores populares incluyen café, amaretto o coco. Mientras investigaba para este artículo, descubrí algunos sabores nuevos que no había visto antes: rosa, lavanda o chocolate con almendras. ¡Todos suenan deliciosos!

Si planeas preparar tu propio ponche de ron estas fiestas, la pregunta obvia es qué tipo de ron usar. Ahora hay muchos productores de ron especializados en Panamá, y no voy a decirte cuál es el mejor. Te sugiero usar tu ron oscuro panameño favorito en tu ponche de ron. ¡Así te garantizamos una bebida deliciosa que le dará vida a cualquier fiesta!

Panamanian Rum Punch


Ron Ponche is possibly the most popular holiday beverage in Panama. (Along with Saril, of course.) You can find it in every grocery store, and many people make their own versions at home. Giving a bottle to a friend is a common holiday gift. What is ron ponche? It's a thick, creamy, sweet & spicy drink spiked with rum. Served cold, take just a sip, and you know it's Christmas time in Panama!


Someone from the Northern hemisphere will notice a similarity to Egg Nog. Both have eggs and warm spices such as cinnamon, nutmeg and cloves. However, ron ponche is a bit thicker, thanks in part to the addition of evaporated and sweetened condensed milk.


The concept of punch began in India centuries ago. A drink called pāñc had alcohol, spices, lemon, sugar & water. The British brought it to Europe in the 1600's and made their own variations, adding dairy. The English brought punch to the Americas in the 17th century. Back in England “milk punch” was most popular in the 18th and 19th centuries. In Panama it is still very much a part of the holiday festivities.


Of course, to make things exciting, there are now myriad flavor variations. My personal favorite is pistachio. Other popular flavors include coffee, amaretto, or coconut. While researching this article, I came across some brand new flavors that I haven't seen before: rose, lavender, or chocolate almond. They all sound delicious!

If you plan to make your own ron ponche this holiday season, the obvious question is what kind of rum to use. There are now many specialty rum makers in Panama, and I'm not about to tell you which one is best. I do suggest using your favorite Panamanian dark rum in your ron ponche. That way, you're guaranteed to have a delicious beverage that will spice up any holiday party!